Резюме

тел.: +7 916 3000 331

e-mail: boris.a.rubinstein@outlook.com, boris.a.rubinstein@gmail.com

skype: boris_rubinstein
Skype Me™!


Индивидуальный предприниматель (ИП)

Борис Александрович РУБИНШТЕЙН

Синхронный перевод, последовательный перевод (русский ↔ английский)

Дата и место рождения: 18 июня 1958, Москва
 

Некоторые заметные работы последних лет (синхронный перевод)

  • Регулярный синхронный перевод для Московского представительства Группы Всемирного Банка
  • Регулярный синхронный перевод для Московской Школы управления СКОЛКОВО (корпоративные программы обучения руководителей, программы MBA для руководителей)
  • Петербургский Международный Юридический Форум, Санкт-Петербург, 2011-2014
  • Регулярный синхронный перевод для Российского фонда прямых инвестиций (РФПИ)
  • Саммит Рейтер “Инвестиции в России”, Москва, 2009-2012
  • Ежегодные Инвестиционные конференции Brunswick UBS, Москва — 2006-2010
  • Работа в составе группы синхронистов на мероприятиях “Большой Восьмёрки”, Москва, 2006
  • Работа в составе группы синхронистов на мероприятиях Круглого Стола промышленников России и ЕС
           в рамках Саммита Россия-ЕС, Хельсинки, 2006
  • Конференции Marcus Evans, Москва, 2007-2010
  • Конференции Adam Smith Institute, Москва, 2007-2011
  • Конференции газеты “Ведомости”, Москва, 2007-2009
  • Конференции компании SAP, Москва, 2007-2009, 2011, 2014
  • Ежегодные конференции PennWell “Электроэнергетика России”, Москва, 2006-2009
  • Семинары Центрального Банка Российской Федерации и Всемирного Банка по платежным системам -
           С.-Петербург, 2005 и 2008; Вашингтон - Нью-Йорк, 2009; Москва, 2011
  • Ежегодные Международные научно-практические конференции Государственного Университета
           Высшая Школа Экономики, Москва, 2000-2010

с 1994 года

Всемирный Банк, Московское представительство

Синхронный, последовательный, письменный перевод по целому ряду проектов Международного Банка Реконструкции и Развития (Группа Всемирного Банка)
в Российской Федерации в таких областях, как:
       экономика, макроэкономика, реструктуризация предприятий, развитие, международные институты, банковское дело, платежные системы, финансы, энергетика, социальная сфера, ЖКХ, экология, городское хозяйство, пенсионное обеспечение, медицинское страхование, государственная служба, модернизация налоговой службы, телекоммуникации, образование, коммерциализация результатов НИОКР, и др.

1999-2010

Государственный университет Высшая Школа Экономики (Москва)

Синхронный перевод на конференциях и семинарах по таким темам, как:
       макроэкономика, развитие, международные институты, финансы, государственная служба, социальная сфера, образование, экология, Киотский протокол, корпоративное управление и др.

 

 

А также синхронный, последовательный и/или письменный перевод для:

  • компаний - McKinsey, Dell, SAP, PBN, X5 Retail Group, Московская Биржа, МВБ, Volvo Cars Russia, Интеррос, и др.;
  • ведущих инвестбанков мира;
  • официальных организаций - Программа развития ООН (UNDP), Организация экономического сотрудничества и развития (OECD), Детский Фонд ООН (UNICEF), проекты TACIS (программа Евросоюза по техническому содействию России и странам СНГ);
  • а также синхронный перевод для ведущих переводческих агентств Москвы.

 

1992 – 1996

“Бизнес-Матч”, клубный журнал (Москва)

Переводчик

1983 – 1998

НПО Гидротрубопровод

(устный последовательный и письменный перевод по темам “трубопроводный гидротранспорт” и “оборудование и технологии топлив на основе угля”)

1984 – 1989

Реферативный Журнал “Информатика”
Всероссийский институт научной и технической информации (ВИНИТИ), Москва

Внештатный референт

1980 – 1983

НИИТеплоприбор

Инженер-системотехник

 

Образование

1975 – 1980

МИИТ (Московский институт инженеров ж/д транспорта)

Факультет “Автоматика и вычислительная техника”, специальность “Автоматизированные системы управления”.